Ngựa le te cũng đến bến giang, voi thủng thỉnh cũng sang qua đò

Direct English translation

The horse, trotting along, also reaches the riverbank; the elephant, ambling leisurely, also crosses by ferry.

Equivalent English version

Slow and steady wins the race

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta không nên nóng vội, hấp tấp; đi nhanh hay chậm thì rồi cũng tới nơi, việc cũng sẽ thành theo lẽ tự nhiên. Biến thể này nhấn mạnh dáng đi thong thả, chậm rãi qua hình ảnhthủng thỉnh”.
English explanation
Advises against haste or impatience, suggesting that whether one moves quickly or slowly, one will still arrive in due course. This variant especially emphasizes a leisurely, unhurried pace through the image of the elephant moving calmly to cross by ferry.